translated to Romanian by Jean Grosu
concert-performance by: Ada Milea
designer: Cristian Rusu
musical assistant: Anca Hanu
lighting designer: Jenel Moldovan
Švejk: Adrian Cucu
Otto Katz, company priest: Cătălin Herlo
Cadet Marek: Radu Dogaru
Balon, Lieutenant Dub’s batman: Mihnea Blidariu
Vodička: Cristian Rigman
Lieutenant Dub: Miron Maxim
Senior Lieutenant Lukáš: Matei Rotaru
The ladies: Anca Hanu, Sânziana Tarța
Colonel, then General-Major: Nucu Pandrea
Colonel’s batman, then General-Major’s batman: Giovanni Mateescu
stage manager: Arhidiade Mureşan
sound technician: Marius Rusu
Here's what Ada Milea says about this production: "I wanted it to look like a train journey towards the front line, with the possibility of «derailing» from what it seems to be. I chose a few characters and situations, and placed them in the train, even if they got nothing to do with the travel from Hašek's book. I was interested in the different attitudes each one has towards destruction and death. The book (and I hope also the concert) fully exploits the humour of the situations and proves that war is an utter madness with nothing to do with us (unless, of course, it kills us)".
Ada Milea's musical journey - like it happens in most of her other concert-performances - intertwines humour and serious reflection, as we can see from the lyrics of a song whose protagonists are Švejk, Dub, Lukas and Otto Katz: "They can arrest you anytime / for what you've merely dared to think / for writing a suspicious word in a line / you must watch what you say / when, where, to whom / lest you should wake up speaking to the enemy". Examples can go on, but we don't want to take the viewers' pleasure to discover all themselves.
Jaroslav Hašek (30 April 1883 - 3 January 1923) was a satirical, humorist, anarchist Socialist Czech writer, known especially for his novel The Fateful Adventures of the Good Soldier Švejk, written between 1921 and 1923, and translated in over sixty languages, a novel regarded as the writer's masterpiece and one of the best novels of the 20th century. A partial translation in Romanian was signed in 1935 by Gafița Buga, while the integral variant, translated by Al. O. Teodoreanu and Jean Grosu, with original illustrations by Josef Lada, was published in 1956. Many scenes and characters from the novel are inspired by the military service Hašek completed within the 91 Infantry Regiment from the Austrian-Hungarian Army. Hašek also wrote more than one thousand five hundreds short stories. He worked as a journalist, he led a bohemian and farcical life.